• Занимательное рядом

    Народная мудрость в предсказаниях погоды

     
    У природы нет плохой погоды

    У природы нет плохой погоды

    Погода напрямую влияет на наше настроение и здоровье. В новых выпусках, рассказывая об особенностях текущего месяца, мы также будем знакомить читателей с тем, как по разным приметам люди стали не только предсказывать завтрашнюю погоду, но и научились составлять долгосрочные прогнозы.

    Народные приметы о погоде так же стары, как и само человечество

    Прошло много времени, пока люди стали фиксировать на бумаге приметы, определяющие погоду. Этим занимались во всех странах с высокой культурой: в древнем Китае, Индии, Египте, Греции и Риме. Учёные того времени писали о власти ветра, влиянии морских течений и записывали особые события, связанные с погодой. Простой народ, не знавший грамоты, устно передавал свои наблюдения за погодой потомкам.


    Альбертус Магнус (Albertus Magnus, ок.1200-1280 гг.), немецкий средневековый учёный-естествоиспытатель, знакомый с греческой философией и наукой древних арабов, впервые упомянул крестьянские приметы погоды в своей работе «О свойстве ветра» (Über die Beschaffenheit des Windes). Книга написана на латинском языке. Лишь 200 лет спустя, в 1505 году в Аугсбурге была издана книга «О настоящих признаках погоды» (Von warer erkanntniss des Wetters). Её автор — Леонард Райнманнс или Райманн (Leonhard Reynmanns/Reymann). Это самая ранняя напечатанная немецкоязычная коллекция крестьянских примет.


    Благодаря изобретению книгопечатания таких книг стало появляться немало. В 1508 г. была издана и стала популярной книга «Домашний календарь погоды». Наряду с церковными праздниками и днями святых, в ней были указаны сроки сельскохозяйственных работ, важные для предсказания погоды дни и многое другое. Так как большинство крестьян оставалось неграмотными, такие книги-календари содержали больше картинок, чем текста. Каждому дню отводилась своя страница, на которой помимо имени святого, с которым был связан этот день, были изображены символы жары, дождя или ночного мороза, а также положения Луны.

    Январь в Германии

    Fehlt im Januar der Schnee, tut’s Bergen, Blumen und Früchten weh.
    Если в январе нет снега, это причинит боль горам, цветам и плодам.

    Говорить о погоде января, не уточнив, о каком месте в стране идёт речь, невозможно. Климат Германии на западе определяет близость к Атлантике, а на востоке он похож на погодные условия Центральной России. Средняя температура колеблется от – 3 до + 3ºС. Для января характерны пронизывающий ветер и гололёд при заморозках по ночам. Днём, как правило, всё тает.

    Gibt’s im Jänner Wind von Osten, tut die Erde lange frosten.
    Если в январе ветер дует с востока, то земля будет долго промёрзшей.

    О разноликости погоды января говорит следующая пословица:

    Der Jänner hat viel Mützen auf seinem Kopfe sitzen.
    У января на голове много шапок.

    По погоде января крестьяне определяли весь последующий год:

    Ein schöner Januar bringt ein gutes Jahr.
    Хороший январь приносит хороший год.

    Anfang und Ende vom Januar zeigt das Wetter an fürs ganze Jahr.
    Начало и конец января всему году погоду указывают.

    Подробней о январе: Народные приметы, праздники и традиции января

    Долгосрочные крестьянские прогнозы

    Многолетние наблюдения за погодой помогали крестьянам предугадывать не только то, каким будет завтрашний день. В отличие от учёных, они не были знакомы с законами природы. Однако, опираясь на свой житейский опыт и приметливость, землепашцы научились в своих прогнозах смотреть далеко вперёд, например, с зимы на весну, с лета на осень, а то и вовсе «перескакивать» через сезон.

    Ein früher Winter dauert lang.
    Ранняя зима долго тянется.

    Ein fauler Winter — ein fauler Sommer.
    Гнилая зима – гнилое лето.

    Ist der Frühling trocken, gibt es einen nassen Sommer.
    Если весна сухая, то лето будет дождливым.

    Auf einen heißen Sommer folgt ein strenger Winter.
    За жарким летом последует суровая зима.

    Früher Sommer — später Hunger.
    Лето раннее – потом будет голод.

    Auf langen Herbst folgt meist ein langer Winter.
    За долгой осенью, как правило, следует долгая зима.

    Der Herbst kommt früh genug, wenn er gute Früchte bringt.
    Если осень приходит достаточно рано, то она приносит хорошие плоды.

    По отдельным признакам крестьяне решались делать прогнозы даже на целый год.

    Fällt das Laub nicht weit vom Baum, so folgt ein fruchtbares Jahr.
    Если листва падает недалеко от дерева, то последует плодородный год.

    Das Jahr fruchtbar sei, wenn’s viel donnert im Mai.
    Год будет плодородным, если в мае часто гремит гром.

    Disteljahr, Kornjahr.
    Год чертополоха — год хлеба.

    Ein Jahr, das schlecht sein will, stellt sich schwimmend ein.
    Год, который станет плохим, начинается с паводка.

    Gutes Fischjahr — schlechtes Fruchtjahr.
    Год, богатый на рыбу, плох для созревания фруктов.

    Gutes Weinjahr ist auch gut Tabakjahr.
    Хороший винный год — это также благоприятный год для табака.

    Wenn das Jahr viel Schwämme bringt, der Landmann dann nach Hunger ringt.
    Если в году много грибов, тогда крестьянину предстоит бороться с голодом.

     

    Опубликовал(а): Елизавета Балк, Дюссельдорф
    Не понравилосьПонравилось (No Ratings Yet)
    Загрузка...

     

    08.01.2013
    Постоянный адрес страницы:


     

    « О дарёном коне, или куда девать ненужные подарки

     

    Ватрушки - замечательный и простой рецепт »
  • Поделись своим мнением или оставь комментарий