• Переселенцы в Германии

    Путь к успеху — трудолюбие и целеустремленность

     

    Сделать карьеру в Германии

    трудная "карьера" мигранта

    Многие, приезжая в Германию, быстро поняв, как трудно получить хорошую работу, довольствуются малым: сидят на «социале», подрабатывая по-черному или выполняя какую-никакую работенку с мизерной зарплатой.

    Те, кто неплохо живет и нашел интересную работу, тоже попадаются. Но это, как правило, люди, давно осевшие в стране. Тогда не было такой безработицы. В Германии ценились специалисты с высшим образованием из бывшего СССР. Мне хотелось встретиться с теми, кто добился успеха, заняв определенное положение в немецком обществе.

    С Сергеем Соболевым я познакомилась на встрече любителей авторской песни в Вуппертале. Он зашел в зал, где уже сидели барды и зрители. Его встретили одобрительными возгласами и остротами. Сергей, на ходу парируя шутки, быстро поздоровался с друзьями и знакомыми и объяснил, что на работе, несмотря на уикенд, как всегда, полно дел. Вскоре он взял гитару и тоже спел несколько песен.

    Моя приятельница, учившаяся с Сергеем на курсах немецкого языка, рассказала, что он уже несколько лет работает программистом на какой-то немецкой фирме. Причем, настолько успешно, что недавно взял в кредит для семьи дом в Дюссельдорфе. Это действительно событие в иммигрантской среде. Мне показалось интересным побеседовать с этим человеком.

    Сергей охотно согласился встретиться у него дома. Накануне я позвонила Соболевым, чтобы подробно узнать, как ехать. Нина, жена Сергея, уже предупрежденная о моем приезде, сказала, что по ее мнению, среди их знакомых есть гораздо более достойные кандидаты, которые могут поделиться опытом успешной интеграции в Германии. И все же, получив подробный инструктаж, в пятницу вечером я позвонила в дверь двухэтажного дома Соболевых. Меня встретили Нина и дочери Ася и Регина. Сергей должен был подъехать позже. Младшую Регину, по-домашнему, Мышку, очень волновало, на каком языке мы будем общаться и буду ли я их фотографировать. Мои ответы разочаровали девочку. На какое-то время она потеряла ко мне интерес. Нина сама только что пришла с работы, а дети вернулись с учебы — они учатся в гимназии и остаются там до конца дня. Поэтому, извинившись, хозяйка предложила пока разговаривать на кухне, где по ходу беседы она быстро приготовит ужин.

    Мой первый вопрос касался цели приезда. Я уже знала, что семья раньше жила в Москве. Так как я сама приехала из столицы, то неоднократно слышала недоуменный вопрос:

    — Ну а вам, москвичам, чего не хватало? Вы-то зачем сюда прибыли?

    — Не за богатством мы ехали, — ответила Нина. — Мы много и успешно работали дома. Но, вы сами знаете, в Москве просто страшно за себя, и, в первую очередь, за детей. Вот мы подумали и решили, что здесь спокойнее и стабильнее.

    — Но, что ни говори, это эмиграция со всеми ее проблемами и сложностями.

    — Нас это не пугало. Мы люди активные, привыкли много работать. Да и возраст позволял надеяться на то, что не пропадем здесь.

    — У вас есть здесь родственники?

    — У меня в Германии тетя. Она вышла замуж за немца и давно живет в маленьком городке на границе с Голландией. И это все. Когда мы приехали в землю Северный Рейн-Вестфалия и попали по распределению в город Нойс, детям было 10 месяцев и 2 с половиной года. Первое время с малышами на руках было довольно трудно в бытовом отношении. Но нам везло. Всегда рядом находились люди, которые помогали не хуже, чем родня.

    Конечно же, я задала вопрос о языке.

    Нина сказала, что Сергей не знал по-немецки ни слова. Что касается ее, то она вполне могла объясниться. Чуть позже по отдельным замечаниям я поняла, что Нина скромничает. Ее мама, учитель немецкого языка, с детства привила дочери любовь к немецкой культуре. А уровень знаний был таков: девушка еще в Москве подрабатывала переводами. И нетривиальный факт — выпускница Московского института инженеров транспорта Нина Соболева защищала диплом на немецком языке.

    Пока я беседовала с Ниной, хлопотавшей по хозяйству, на кухню то и дело прибегали девочки, желающие принять активное участие в нашем разговоре. Они, хитро поглядывая в мою сторону, что-то быстро говорили маме на смеси немецкого и русского, хватали со стола сладости, приготовленные к чаю, и на какое-то время убегали. За это мгновение Нина успевала ответить им по-русски, исправить ошибки младшей в родном языке и просила не мешать нам хотя бы какое-то время.

    Разговор перешел на детей.

    — Ася, старшая, очень способная и талантливая девочка. Она хорошо говорит на двух языках. Одинаково легко и с удовольствием читает толстые книги по-русски и по-немецки. Сама пытается писать рассказики на немецком языке. Она — неординарный ребенок, очень пытливая, интересуется многими совсем не детскими проблемами. Но Ася непоседа и лидер. В начальных классах она могла встать среди урока, или, что потрясло бабушку-учительницу с большим стажем работы в советской школе, лечь на пол. Прекрасно, что тогда она ходила в еврейскую школу, которая прекрасно «уживалась» с ее темпераментом и талантами. Здесь к каждому ребенку подходили индивидуально, с учетом его особенностей.

    Регина, приехавшая сюда совсем малышкой, лучше и охотнее общается по-немецки. Но родители, не желающие, чтобы дочь «потеряла» родной язык, говорят с ней дома только по-русски.

    Даже когда дети были маленькие, Нина возила их в Вупперталь в воскресную русскую школу. Теперь в этом нет необходимости: в расписании их школы есть урок русского языка. Совсем недавно учить детей родному языку стала молодая учительница, которой довольны все: школьники и родители. Девочки ходят в музыкальную школу и по субботам ездят в бассейн. В воспитательных целях им запрещено смотреть телевизор и есть сладкое. Последнее лишило сладкоежек-родителей радости самим съесть шоколадку или тортик. Но они стоически переносят эти лишения ради здоровья детей. Мои принесенные к чаю конфеты и купленные Инной к визиту гостьи пирожные, были редким исключением в доме Соболевых.

    Итак, к приходу Сергея, который задерживался на работе, я узнала, что путь Нины от приезда до устройства на работу, был таков: сначала сидела с маленькими детьми. После того, как ее сменил муж, шесть месяцев изучавший язык, она проучилась 4 месяца на курсах немецкого от биржи труда. Далее: 3-месячные курсы технического английского от фонда Отто Бенеке в Кельне (которые Нина очень хвалит). Затем профессиональные годичные «сименсовские» курсы по специальности «SAP бератер (консультант)». После окончания курсов с отличными результатами у Нины, по ее словам, было четыре варианта трудоустройства, то есть четыре места, куда ее потенциально брали. Однако на ярмарке вакансий, организованной биржей труда, она лично встретилась с директором одного из немецких банков. Он предложил молодой женщине попробовать заняться разработкой новой программы и взял ее на испытательный срок. Раньше Нина никогда не занималась программированием и не хотела этого делать, но теперь решила попробовать. Вот уже несколько лет Нина успешно работает в этом банке. Официально ее должность называется «EDV-организатор». На самом деле, она уникальный специалист, выполняющий самые ответственные задания. Кроме нее сейчас этого не делает никто. Я спросила о карьерном росте. Нина ответила, что формально название должности остается неизменным. Важно, что она занимается тем, что ей нравится. Работы много, она разнообразна. И приятно, что повышается зарплата.

    Снова прибежали девочки. Они исполнили танец и песню, которые только что выучили в кружке. Мышка рассказала небольшой рассказик по-русски, все время говоря о главном герое-муравье «она». Мама терпеливо поправляла ее. Затем девочек снова попросили удалиться.

    Наконец, пришел хозяин дома. Он извинился за опоздание — срочно пришлось исправлять на работе очередную проблему в компьютерной программе.

    Пока Сергей приходил в себя, я задавала ему те же вопросы, что и Нине. Он приехал и стал серьезно заниматься языком. Прошел 6-месячные курсы от биржи труда. Затем 4-месячный перерыв — дал жене возможность учиться. В это время сам ходил на платные курсы. Много читал немецких классиков. Старался сначала брать те книги, содержание которых хорошо знал по-русски. Затем попытался сдать тест на фирму АДА, чтобы проверить себя. Язык оказался не по зубам. Это задело самолюбие. Несмотря на предложение прийти через год, через пару месяцев он, занимаясь самостоятельно и читая спецлитературу, прекрасно написал тест. Но идти туда работать не хотелось. Блестяще закончил профессиональные курсы от биржи труда в Академии бизнеса. Пока искал место, написал более 200 заявлений о приеме на работу. Помог приятель по клубу авторской песни. Он работал программистом в Вуппертале на фирме, имеющей филиалы по всему миру. Туда пришел и Сергей. Его не смутило, что надо ежедневно вставать в 6 утра и, преодолевая пробки, ехать в другой город. Сначала отвечал на вопросы по телефону — Hot-line. Сейчас Соболев — старший консультант, администратор систем менеджмента, ведущий специалист своего отдела. Он отвечает за то, чтобы устранять любые возникающие проблемы, а также разъясняет, как надо работать с той или иной программой. Часто приходится задерживаться допоздна, как, например, сегодня. В экстренных случаях его могут вызвать в выходные или в праздники.

    Далее Нина и Сергей рассказали, что не так давно купили этот дом в экологической деревне на краю Дюссельдорфа. Они очень довольны жильем и соседями, несмотря на то, что «русские» они здесь одни. Да, работают много и напряженно. Конечно, сложно. Сильно устают. У Нины нет сил заниматься в будни хозяйством. Хорошо, что все едят на работе и в школе. Зато, в отличие от Сергея, ей до банка — 15 минут езды на велосипеде.

    Они всей семьей отдыхают за границей. Навещают родных в Москве. В выходные стараются встретиться с друзьями, не обязательно из Дюссельдорфа — сели на машину и поехали куда угодно. Сергея иногда просят участвовать в концертах. Сам он не сочиняет песни, как многие его приятели из клуба авторской песни, но хорошо играет на гитаре и поет.

    Было уже поздно, когда я собралась уходить. Все, для чего я пришла, я выяснила. Мы вспоминали столицу, болтали о нынешних проблемах России, о культуре. Муж и жена сетовали, что, несмотря на то, что могут выразить по-немецки любую мысль, они еще далеки от осознания подлинной немецкой литературы и искусства. Примеряя на себя то, что они говорили, я лишь горько вздыхала, понимая, что мне к таким заоблачным вершинам освоения языка еще ох, как много карабкаться!

    Я была уверена, что дети давно спят. Некоторое время назад засыпающая на ходу Мышка, подстраховываемая мамой, на четвереньках ползла по крутой лестнице на второй этаж в свою спальню. И вдруг в кухню в ночной рубашке вбежала старшая Ася. Она, тараторя, сообщила, что прочитала 50 страниц из модной сейчас книги о Гарри Поттере — на немецком языке, естественно. Отец стал тут же разъяснять дочери, что главный герой в очередной раз победил кого-то, используя статическое электричество. Затем, видя, что Ася собирается задержаться тут надолго, напомнил ей цитату из Козьмы Пруткова, которую та мгновенно продолжила, поцеловал ее и отправил спать.

    Елизавета Балк, Дюссельдорф

     

    Опубликовал(а): Читатели пишут
    Не понравилосьПонравилось (+6 популярность)
    Загрузка...

     

    06.07.2010
    Постоянный адрес страницы:


     

    « Семья и эмиграция

     

    В споре рождается истина? »
  • 4 комментария

    spacer
    • Аноним написал(а):

      Читая русские газеты и интернет странички создаётся ощущение что среди мигрантов одни програмисты :(

    • Betty написал(а):

      Learnnig a ton from these neat articles.

    • Регина написал(а):

      я так думаю, что у прораммистов рабочий язык английский, его они и так знают :-D да и программирование и в Африке…

    • Регина написал(а):

      извините, программистов*

    Поделись своим мнением или оставь комментарий