Проживая в стране познаёшь её лучше по анекдотам, шуткам и сатирическим скетчам о ней. Немецкий юмор, хоть и отличается от русского, но не так сильно как кажется. Даже можно сказать, они очень, очень сродни. Наверное самое большое отличие заключается в меньшем количестве мата и ругани. И хотя немецкие анекдоты не так тонки, как знаменитый английский юмор, но по «перевариванию» больше подходят нашему мозгу. Сегодняшняя подборка посвящена анекдотам и шуткам на немецком языке. Начнём нашу серию с детских анекдотов и шуток. К каждой шутке прилагается свободный перевод.
Klein Werner fragt: „Was ist Wind?“ Sagt der Vater: „Das ist Luft die es eilig hat.“
Сын спрашивает отца: «Пап, что такое ветер?» отец: «Это воздух, который торопится»