Бабье лето, бабье лето, бабье лето, Как невеста в лебединый пух одета, Солнца ласкою по-девичьи согрето. (автор В. Тиссен)
Одна немка (отец немец, а мать русская), с которой я познакомилась через Интернет и теперь активно переписываюсь на русском, попросила меня найти перевод одного немецкого слова, означающего породу бабочки. Попробовала найти в Интернете перевод. Нашла только одно упоминание, которое совпадает с тем, как моя знакомая сама перевела: бражник. Оно встретилось в стихотворении. Как выглядит эта бабочка, не знаю, но стихотворение мне понравилось – оно хорошо отразило мое сегодняшнее настроение. Я его и решила привести в письме. А ниже моя статья про бабье лето. Тоже под настроение, так как последние пара дней у нас — типичное бабье лето
Погода действительно удивительная, если учесть, каким плохим было лето…